MEMBER BLOG TAG: instituto cervantes
| Sunday, May 3, 2009 11:43AM | | | | Atxaga Encounter | Tags: Bernardo Atxaga, National Book Critics Circle, Instituto Cervantes, Alissa Valles, Graywolf
| | | Friday after moderating the National Book Critics Circle panel "This Critical Moment," which provided context for the work of a number of this year's PEN World Voices Festival authors, I ran into Basque author Bernardo Atxaga at the Instituto Cervantes. A crowd there was celebrating World Voices with Moet et Chandon and Soanish snacks (paella, tortilla, grilled shrimp, gazpacho).
I shared with Atxaga the remarks Alissa Valles, multilingual translator, had made about his work--including the fact that he translates his novels into Spanish first himself, making it easier for the next step of translation into English. (Graywolf is publishing two of his award-winning novels,The Accordionist's Son and Obabakoak, this year and next.) His poetry, in Basque, is not as available in English. Valles... | | | | | | | Thursday, April 30, 2009 5:45PM | | | | Literary Film Feast | Tags: Instituto Cervantes, Rattapallax, Ram Devineni, DJ Kadagian, Pablo Neruda, Bob Holman, Allaen Ginsberg, India
| | | | In 1991, the government of Spain opened the Instituto Cervantes in New York to promote the language and culture of the Spanish-speaking world. The institute has a gallery for shows by Spanish artists, offers classes in Spanish language, film, literature, wine and gastronomy, has a library with 83,000 Spanish books, magazines, DVDs and films and an extensive music collection. Outside the library is a small courtyard for readers on a pleasant day. The Amster Yard is believed to be the terminal stop of the Boston stagecoach on the Eastern Post Road. The gallery was once the studio of the sculptor Isamo Noguichi.
It’s a great place to spend days or evenings but we’re here for the Rattapallax/PEN Literary film feast. (Disclosure: I’ve always thought film... | | | | | | | Friday, April 27, 2007 11:00AM | | | | NEW YORK, HISPANIC-AMERICA (II) | Tags: Eduardo Lago, Instituto Cervantes, Salman Rushdie
| | | Just about 3 per cent of the books published each year in the United States are translations, as Eduardo Lago, director of the Instituto Cervantes, reminded us in his welcoming speech at the Festival Reception hosted by the Cervantes on Thurdsay evening. That meager figure reflects probably better than anything else the disturbing gulf of disinformation and mistrust that exists between the US and the rest of the world. The Festival constitutes a major effort to bridge that gulf, by introducing authors from different cultures and languages to American audiences, by forging new friendships among writers from all over the world.
I was always amused by the quirky use of the word "alien" to describe both a foreigner an a being from outer space. In any case, Hispanic culture... | | | | | |
|
|