David Hinton
TRANSLATES: Chinese
David Hinton's many translations of ancient Chinese poetry have earned wide acclaim for creating compelling contemporary poetry that conveys the actual texture and density of the originals. His work is included as a major part of The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry, an anthology that presents the major literary translators of ancient Chinese poetry in English: Ezra Pound, William Carlos Williams, Kenneth Rexroth, Gary Snyder, David Hinton. Hinton is also the first translator in more than a century to translate the four originary masterworks of Chinese philosophy: Tao Te Ching, Chuang Tzu, Analects, Mencius. He has been awarded a Guggenheim Fellowship as well as numerous fellowships from the National Endowment for the Arts and the National Endowment for the Humanities. Hinton's work has won both of the major awards given for poetry translation in the United States: the Landon Translation Award, from the Academy of American Poets, and the PEN Translation Award. Hinton lives in Vermont.
Hinton's is currently working on a large anthology of classical Chinese poetry, from its beginnings in the c. 15th B.C.E. to the end of the Sung Dynasty (13th c.). It will be published by Farrar, Straus & Giroux in early 2008.
|
|