Search
An association of writers working to advance literature, defend free expression, and to foster international literary fellowship.
Pen Blogs
Recent Posts
PEN Blogroll
Browse by Subject
View by Post Title
World Voices Blogs
PEN Member Profiles
FAQ





Home > PEN Member Profile

Laban Carrick Hill
Vermont




BIBLIOGRAPHY

NONFICTION:

America Dreaming: How Youth Changed America in the Sixties Little Brown
& Co., Forthcoming: Fall 2007. 196 pages.
Harlem Stomp! A History of the Harlem Renaissance. Megan Tingley  Books/Little, Brown & Co., January 2004. 160 pages, 135 full-color photos and illustrations.
Spy Survival Handbook. Scholastic. Spring 2004.
A Reader’s Companion to Jonathan Franzen’s The Corrections. SparkNotes, Summer 2003. 70 pages.

ANTHOLOGY:

“The Energy Monster.” My Body of Knowledge. 2005. Edited by Barbara Molloy-Olund. Web anothology: My Body of Knowledge http://www.mybodyofknowledge.com/chapter4_interaction/chapter_pieces/Energy_Monster_content.html

YOUNG ADULT FICTION:

A Brush with Napoleon. Watson-Guptill. January 2007.
Casa Azul. Watson-Guptill, July 2005.
Total White Out, Xtreme Mystery, Book 8. Hyperion Books, 1999. Pp. 96.
Spiked Snow, Xtreme Mystery, Book 7. Hyperion Books, 1998. Pp. 96.
Out of Line, Xtreme Mystery, Book 6. Hyperion Books, 1998. Pp. 96.
Lost Wake, Xtreme Mystery, Book 5. Hyperion Books, 1998. Pp. 96.
Half Pipe Rip-Off, Xtreme Mystery, Book 4. Hyperion Books, 1998. Pp. 96.
Rocked Out, Xtreme Mystery, Book 3. Hyperion Books, 1998. Pp. 96.
Crossed Tracks, Xtreme Mystery, Book 2. Hyperion Books, 1998. Pp. 96.
Deep Powder, Deep Trouble, Xtreme Mystery, Book 1. Hyperion Books, 1998. Pp. 96.

PICTURE BOOK:
DJ Cool Herc, illustrated by Theodor3, Roaring Brook, Spring 2011.

POETRY:

Dave the Potter. illustrated by Bryan Collier, Little Brown & Co. Forthcoming
September 2010. 64 pages approx.

Plus articles, essays, and poems in more than 50 publications and literary magazines.



MOST RECENT BLOG POST [View All Posts]

Friday, May 7, 2010 6:37AM

Filipino Poet Victor N.Sugbo




Filipino Poet Victor N. Sugbo


I first met the Filipino poet Victor N. Sugbo in Tacloban, Philippines last September just as a typhoon was heading our way. We spent a wonderful afternoon in a Tacloban literary café talking poetry and sharing our work. Sugbo is one of the Philippines most accomplished poets and writing teachers. He writes poetry in English and Waray. The selection chosen for this blog is a Waray poem that he has kindly translated into English. His poems in English have been included in national anthologies and journals. He has edited four books published by the Philippine National Commission for the Culture and the Arts, and recently released his first collection of poetry in Waray through the UP Press. He is also a professor of Communication and Literature at the University of the Philippines Visayas Tacloban College, Tacloban City, Philippines. He holds a Ph.D in Communication and two master's degrees, one in TESL and the other in Industrial Relations, all from the U.P. Diliman. He obtained his undergraduate degree at the Divine Word University of Tacloban. He has a number of articles published in reputable journals. His research interests are: language and literature,language and media, communication research, and language policy.




First, you can read the poem in its original Waray and enjoy the music of the syllables. Then you can read Sugbo’s English translation.


 

HI BATA SANTO HAN AKON PAGBISITA

by Victor N. Sugbo


 

Ano nga adi ka man?

Di ka na nananagat?

 

Diri na gad.

Waray ko na sakayan.

Linamon han dagat.

Hadton inmagi nga bagyo.

 

Diri ka ngay-an nahihidlaw han dagat?


 

Maiha na ako nga waray

Bumisita han dagat

Dinhi na la ako hinin

Daan nga sakayan,

Inin ak katurogan,

Kay kun nanngangawil na ako mas

Damo nga bitoon

Ngan mga isda

Iton nag-uurualirong

Ubos hinin akon binubugsaybugsayan.

 

 

ON PAYING UNCLE SANTO A VISIT

 

Why are you home?

Do you still go fishing?

 

I don’t fish any more.

My boat is gone.

The sea took it away

In the last big storm.

 

Don’t you miss the sea?

 

It’s been ages.

I have not been there.

I spend more time,

Riding this old boat,

This bed,

For whenever I cast a line

So many stars

So much fish

Come close

Under the water where I row.

 

Translated by Victor N. Sugbo


 

 

 

 









Home | Site Map | Copyright / Privacy Policy | Contact Us © 2004-2012 PEN American Center. All rights reserved.