Mark Schafer
TRANSLATES: Spanish
Mark Schafer is a literary translator and visual artist who lives in Roxbury, MA, USA, teaches Spanish at the University of Massachusetts at Boston, and offers workshops in translation in a variety of venues. Schafer's translation of Belén Gopegui’s novel La escala de los mapas (The Scale of Maps) was published by City Lights in Jan 2011. He also edited and translated the anthology of the poetry of David Huerta Before Saying Any of the Great Words: Selected Poems, published by Copper Canyon Press in 2009. Schafer has translated novels, short stories, essays, and poetry by other Latin American authors including Gloria Gervitz, Alberto Ruy Sánchez, Jesús Gardea, Eduardo Galeano, and Antonio José Ponte. He has received the Robert Fitzgerald Prize, two NEA translation fellowships, and a grant from the Fund for Culture Mexico-US. Schafer is also a visual artist who makes provocative collages with maps. Read about his translation and look at a selection of his map collages at www.beforesaying.com.
BIBLIOGRAPHY
Translations
Before Saying Any of the Great Words: Selected Poems of David Huerta. Port Townsend, WA: Copper Canyon Press, 2009.
Migrations (Gloria Gervitz). San Diego/Essex, UK: Junction Press, 2004.
Stripping Away the Sorrows of This World (Jesús Gardea). Mexico City/San Francisco:
Editorial Aldus, S.A./Mercury House, 1998.
Mogador, Alberto Ruy Sánchez. City Lights Publishers, 1992.
The Book of Embraces (Eduardo Galeano), translated by Cedric Belfrage and Mark Schafer, New York: W. W. Norton 1990.
René's Flesh (Virgilio Piñera). Boston: Eridanos Press, 1989.
Cold Tales (Virgilio Piñera). Boston: Eridanos Press, 1988.
--------------------
The Scale of Maps, (Belén Gopegui). San Francisco: City Lights Publishers, (forthcoming, fall 2010).
|
|