The $3,000 PEN Award for Poetry in Translation is conferred every year in New York. The award recognizes book-length translations of poetry from any language into English published during the current calendar year, and is judged by a single translator of poetry appointed by the PEN Translation Committee. The award was made possible originally by a bequest from the late translator and PEN member Rae Dalven, and has received current support from The Kaplen Foundation.
The PEN Award for Poetry in Translation complements the PEN Translation Prize, which was founded in 1963 through the efforts of the PEN Translation Committee, and was the first American award to honor the art of the literary translator.
Past winners: Richard Zenith for his translation of Fernando Pessoa & Co.; Peter Cole for his translation of J'Accuse by Aharon Shabtai; James Brasfield and Oleh Lysheha for their co-translation of The Selected Poems of Oleh Lysheha; Chana Bloch and Chana Kronfeld for their co-translation of Open Closed Open by Yehuda Amichai; Anne Twitty for her translation of Maria Negroni's Islandia; Pierre Joris for his translation of Lightduress by Paul Celan; and Wilson Baldridge for his translation of Michel Deguy’s Recumbents; David Hinton for his translations of The Selected Poems of Wang Wei, Rosmarie Waldrop for Lingos I-IX; Khaled Mattawa for his translations of Adonis: Selected Poems, Jen Hofer for her translation of Negro Marfil/Ivory Black by Myriam Moscona, and Molly Weigel for her translation of The Shock of the Lenders and Other Poems by Jorge Santiago Perednik.
Eligibility and Submissions for the 2014 Awards
Submissions are now closed.
Submissions can be made by publishers, agents, or the translators themselves. Self-published books are not eligible. Books with more than two translators are not eligible.