The $3,000 PEN Translation Prize invites submissions of book-length translations from any language into English published during the current calendar year.
Past winners: Richard Pevear and Larissa Volokhonsky for their translation of Tolstoy's Anna Karenina, Tiina Nunnally and Kristin Lavransdatter III's translation of Sigrid Undset's trilogy Kristin Lavransdattar, R. W. Flint's translation of The Moon and the Bonfires by Cesare Pavese, Margaret Sayers Peden's translation of Sepharad by Antonio Muñoz Molina; Tim Wilkinson's translation of Fatelessness by Imre Kertész; Ibrahim Muhawi's translation of Journal of an Ordinary Grief by Mahmoud Darwish, Bill Johnston's translation of Stone Upon Stone by Wieslaw Myśliwski, and Donald O. White's translation ofThe Island of Second Sight by Albert Vigoleis Thelen.
Eligibility and Submissions for the 2014 Awards
Submissions are now closed.
Who is eligible
Book-length literary translations published between January 1, 2013 and December 31, 2013 may be submitted by publishers, agents, or the translators themselves. Self-published books are not eligible. Although all eligible books must have been published in the United States, translators may be of any nationality; U.S. residency or citizenship is not required. There are no restrictions on the subject matter of translated works, although eligible titles should be of a literary character; technical, scientific, or bibliographical translations will not be considered. Books with more than two translators are not eligible.
If you submit a book for this award, you may not submit it for any additional PEN American Center awards.
How to apply