Search
An association of writers working to advance literature, defend free expression, and to foster international literary fellowship. JOIN PEN!  Become an Associate Member today. Sign the petition for free expression in China
Literary awards
Beyond Margins
Children's Literature
drama
Editing and Publishing
fiction
nonfiction
poetry
translation
winners archive
Entry Fee
Contact Us

*****




Home > 2007 Winners > BOMC Translation | |

PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize ($3,000)
The PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize is awarded to book-length translations from any language into English. The prize has been supported since 1963 by the Book-of-the-Month Club in recognition of the art of the literary translator—the first American award to do so. The most recent recipients are: Richard Pevear and Larissa Volokhonsky for their translation of Tolstoy's Anna Karenina, R. W. Flint's translation of The Moon and the Bonfires by Cesare Pavese, Margaret Sayers Peden's translation of Sepharad by Antonio Muñoz Molina, and Philip Gabriel for his translation of Haruki Murakami’s Kafka on the Shore.

2007 judges: Philip Gabriel, Nahid Mozaffari, and Mark Polizzotti

The 2007 PEN Literary Awards will presented in New York on the evening of Monday, May 21 at the Walter Reade Theater at Lincoln Center.

For more information contact Nick Burd: (212) 334-1660, ext. 108, nick@pen.org

Please click here for more information on this award.
2007 Awardee
This year’s award goes to Sandra Smith for her translation from the French of Suite Française (Knopf) by Irène Némirovsky. 

From the judges’ citation: “Like Jean-Paul Sartre’s contemporaneous Paths of Liberty trilogy, the novel captures, with a power shared by few others, the tragic, absurd, desperate, even comic atmosphere of France during the early days of the Occupation, and does so with a depth of human feeling rare in wartime depictions. Sometimes this atmosphere is conveyed in minor moments, such as the brief chapter detailing a housecat’s nocturnal adventures in the quiet seconds before the town arsenal explodes. At others, it lights on more consequent human matters, such as a girl’s ambivalence toward the handsome boy who happens to be an enemy occupant, or a man’s opportunistic fleecing of a trusting young couple. It is especially in such descriptions that Sandra Smith’s translation renders the grace and flow of Némirovsky’s style and does justice to the book’s undeniable impact.”
Finalists
Carol Brown Janeway
for her translation from the German of Measuring the World by Daniel Kehlmann (Pantheon)

Shaun Whiteside
for his translation from the Italian of 54 by Wu Ming (Harcourt)
Grants & Awards online database.  Sign up today!Support PEN.org.  Every donation counts
Home | Site Map | Copyright / Privacy Policy | Contact Us © 2004-2008 PEN American Center. All rights reserved.