Search
An association of writers working to advance literature, defend free expression, and to foster international literary fellowship.
Literary awards
Open Book
Children's Literature
drama
Editing and Publishing
fiction
nonfiction
poetry
translation
winners archive
Entry Fee
Contact Us
spacer
Newsletter

Home > 2005 Literary Awards Winners > PEN Award for Poetry in Translation

The PEN Award for Poetry in Translation ($3,000)
The PEN Award for Poetry in Translation is given for a book-length translation of poetry. The award was created by a bequest from Rae Dalven and is now sustained through a grant from The Kaplen Foundation.

2005 Judge: Robert Kelly

Please click here for more information on the award.
2005 Awardees
Presented by Robert Kelly

Winner:


Pierre Joris
: Lightduress by Paul Celan (Green Integer)
translated from the German
 
Joris brings thirty-five years of concern with Celan's poetry and poetics to a culmination with this latest volume of his mapping of Celan's oeuvre in English.  The translations are consistently alert to the subtle and often bewildering thought-turns of the original, his lyric sense of pause, suspension and onrush can keep pace with the German, and his vast knowledge of Celan's life and world allow vital commentary and annotations.  In every respect then: inclusion of original text, stalwart and intelligent literalism, accuracy of annotation, comprehensive introduction, this volume is everything a poetic translation should be.

Finalists:

Susanna Nied: Butterfly Valley: A Requiem by Inger Christensen (New Directions)
translated from the Danish

This is a magnificent reading in English, and although the Danish text is not given for comparison, the English text generates a motive force of formal presence. The reader doesn't merely acquire the ideas and the statements of the original, but does so by hearing a sustained and recognizable breath.

Jerome Rothenberg: Writing Through: Translations & Variations (Wesleyan University Press)
translated from many languages and poetic genres.
 
This volume summarizes a lifetime of explorations and experiments in the radical translation of poetry--strict translation, adaptation, re/visioning, "total" translation: so many ways, so many devotions. Rothenberg lived the life of the poems, among Seneca Indians, Navaho, East European Jews, Germans.  He has been our scout through the forests of the possible.
 
Grants & Awards online database.  Sign up today!
Home | Site Map | Copyright / Privacy Policy | Contact Us © 2004-2012 PEN American Center. All rights reserved.