Search
An association of writers working to advance literature, defend free expression, and to foster international literary fellowship.
Translation
Featured Translations
PEN Recommends
Directory of Translators
Translation Slams
PEN Translation Fund/Awards
Guide for Book Reviewers
Translation Resources
A Model Contract
FAQs
grants/awards/residencies
Translation Programs
Books on Translation
publishers
Literary Journals
Contact Us
ganda
spacer
Newsletter

Home > Translator Profile

Felstiner, John
Translates: French, Spanish, German

Translations
Fugat-mavet / Todesfuge, Paul Celan, Zvi Lachman artists book. Jerusalem, 2005.
Deathfugue / Todesfuge, Paul Celan, with photogravure by Gisèle Celan-Lestrange. Limited  Editions Club, 2001.
Selected Poems and Prose of Paul Celan. W.W. Norton, 2000.
Heights of Macchu Picchu / Alturas de Macchu Picchu, Pablo Neruda, with photographs by Edward Ranney. Limited Editions Club, 1998.
The Dark Room and Other Poems, Enrique Lihn. New Directions, 1978.

Currently working on:
So Much Depends: Poetry and Environmental Urgency, a field guide for the common reader, bringing out the environmental imprint and impetus in poetry from the Bible, Native American song, and haiku through Gary Snyder.

Contact information
Telephone: (650) 723-4722
E-mail: felstiner@stanford.edu
Web: http://english.stanford.edu/bio.php?name_id=49


John Felstiner's books include The Lies of Art: Max Beerbohm’s Parody and Caricature, Translating Neruda: The Way to Macchu Picchu (Commonwealth Club Gold Medal), Paul Celan: Poet, Survivor, Jew (Truman Capote Award), Selected Poems and Prose of Paul Celan (MLA, PEN, American Translators Association prizes). During 2007, American Poetry Review is running six essays from his MS, So Much Depends: Poetry and Environmental Urgency. He teaches in English and Jewish Studies at Stanford, and is a Fellow of the American Academy of Arts and Sciences.



Home | Site Map | Copyright / Privacy Policy | Contact Us © 2004-2012 PEN American Center. All rights reserved.